Как правильно выбрать бюро переводов

25bce523

Различные бюро нацелены на различные предзаказы, уровень качества и сервиса. Кто-то действует недорого и оперативно, а рассчитывает на скромных клиентов, а кто-то разбирается на премиум-сегмент, может использовать двухуровневый соблюдение стандартов и моментально отвечает на требования заказчика. Также, различные бюро работают на разных видах и темах передвижения: едва ли обнаружится оптимальное решение для всех.

Предположим, что вы обнаружили несколько бюро переводов киев, которые, изначально, удовлетворяют вашим условиям. Сейчас необходимо остановить выбор на каком-нибудь одном из них. До того как направляться в организацию, проведите несколько элементарных проверок, которые предоставят представление о ней.

Это визитная карта компании, которая призвана выполнять ощущение на гостя и оповещать его о предлагаемых услугах. Тут можно многое прочитать «между строк»:

· Качество внешнего вида. Оно не соединено прямо с качеством передвижения, а дает возможность делать выводы о том, готова ли организация вкладывать в собственное формирование. Обдуманный внешний вид веб-сайта непрямо показывает на коммерческий результат либо по меньшей мере на солидные намерения такого результата достичь. Бедный трафаретный внешний вид — симптом того, что у компании или нет средств для создания чего-нибудь не менее квалифицированного, или она не оценивает веб-сайт как канал привлечения заказчиков.

· Качество текста. Это намного не менее значительный показатель — возможно, важнейший. Огрехи внешнего вида можно извинить, а грамматические, пунктуационные, орфографические ошибки в текстах квалифицированных языковедов недопустимы. Если бюро не удосужилось исследовать качество текста на своем веб-сайте, нужно ли ожидать от него качества при совершении вашего предзаказа? Время от времени ошибки находятся во кусках, представляющих соблюдение стандартов. Простенький метод исследовать написание — переписать документ с веб-сайта в Ворд. Это стандартная проверка, которую квалифицированный транслятор делает автоматом.

· Что преподносится как конкурентоспособное превосходство. Проверьте, на каких состязательных плюсах бюро делает упор на собственном веб-сайте. Обязательства «перевода страницы по стоимости кружки пива» либо «лучшего передвижения по минимальным ценам» — очевидные попытки завлечь заказчиков невысокой стоимостью. Организация тщательно представляет процессы соблюдения стандартов и стоимость предлагает лишь по запросу — означает, она разбирается на персональный подход к строгим заказчикам. Качество и стоимость всегда назад соразмерны друг дружке: установите для себя хороший спектр.

· Домен, адрес электронной почты. Обратите свое внимание на адрес веб-сайта и электронную почту, с которой с вами переписываются. Если организация беспокоится о собственном бренде и стиле, едва ли она будет располагать веб-сайт на свободном сервисе и пользоваться для переписки услугами вроде Gmail. Траты на коммерческий хостинг и почтовый компьютер имеет возможность позволить себе даже «начинающая» организация, не вспоминая о прошедших специалистах. Также, злоумышленники и компании-однодневки применяют свободные службы значительно намного чаще: им нет резона зарабатывать себе имя.

· Слава компании. Такая проверка — не менее трудная, а рассчитываемая цель. К примеру, при помощи обслуживания Wayback Machine вы можете узнать, как продолжительно есть веб-сайт компании и как он обменивался. Можно найти претензии заказчиков на качество либо переводчиков — на неуплату. Полезно узнать, считается ли организация членом квалифицированных ассоциаций и получает ли активное участие в квалифицированных конференциях. Проверьте страницы в соцсетях — на них как правило очень много любопытного.

· Сайты, публикации, вести. Реальный специалист не опасается делиться собственным опытом и учить менее квалифицированных коллег. Очень многие бюро и фрилансеры-профессионалы ведут сайты, пишут публикации, играют на конференциях. Ознакомьтесь с справочными элементами на веб-сайте компании и воспримете их уровень. Если они все объединяются к рекламе своей компании, это показывает на то, что их создателям нечего больше сообщить. Содержание же необходимой информации говорит об эксперименте компании.

· Быстроту реакции. Напишите в бюро послание с запросом услуги и засеките время. Если вам не ответят на протяжении 30 секунд в действующие часы, это подтверждение неприятностей с коммуникацией. Если бюро вынуждает вас ожидать, еще ничего вам не реализовав, что будет при совершении предзаказа? Даже если бюро перегружено нынешними проектами, оно должно доставить по крайней мере короткий ответ, — к примеру, «Спасибо за запрос. Мы проанализируем документы и дадим доскональный ответ на протяжении такого-то времени».

Если после описанной чуть повыше проверки бюро сделало на вас ощущение качественного, попробуйте узнать уровень его квалификации. Ниже перечислены обычные вопросы; у любой солидной переводческой компании должен быть готов ответ на них.

l

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *